First Language, Mother Tongue, Milk Language

I’ve enjoyed writing about how my first language came, integrated, faded, reappeared and keeps growing. This piece appeared on Brevity’s Nonfiction Blog (Somewhat) Daily News from the World of Literary Nonfiction and can be read in full on their website (click link). It reflects upon how Estonian, which I spoke before English, beckoned me in midlife and eventually became central to my book of poetry, Mouth Quill—Poems with Ancestral Roots.

I find the role of first languages and how they continue to unfold in our lives to be fascinating. “The milk language” (Ghita El Khayat) is a beautiful metaphor for the way earliest sounds, rhymes and lullabies are conveyed from mother to infant and continues its influence long after.

Celebrating Estonian Mother Language Day

I felt very grateful to have been invited to share poetry from my collection Mouth Quill—Poems with Ancestral Roots—at VEMU, Museum of Estonians Abroad celebration of Estonian Mother Language Day (Emakeelepäev).

This day is a national holiday in Estonia, and a beautiful way to preserve and cherish the Estonian language. 

The virtual event included wonderful presenters. Janika Oras, Senior Folklore Scholar of The Estonian Literary Museum gave a fascinating overview of regilaulud, Estonia’s ancient oral song and verse tradition, and talked about how their influence—especially maternal qualities and the presence of multiple realities—permeated poetry in the Mouth Quill collection.

Kaja Telmet and Inga Eichenbaum, of Toronto, each recited a poem from the collection and Kaja Telmet talked about her emotional connection and understanding of the collection from the perspective of one whose family, like mine, were World War II refugees from Estonia.

Triinu Villukas and Madli Oras, two young Estonians and singers currently living in Vienna, Austria, led everyone in regilaulu singing, including the song which inspired content in my poem, Mouth Quill. Piret Noorhani, VEMU’s chief archivist put together a wonderful, rich program and moderated throughout.

You can read an English translation of my remarks here.